Workflow
Translation
The following is an outline of the workflow once a work order has been accepted.
1. Work order accepted
2. Base translation (target language native speaker)*
3. Cross-check against source material by a Japanese coordinator
(for mistranslations, missed parts, inconsistency)
4. Rewriting by a native speaker (edits for composition style and tone)*
5. Cross-check by a Japanese coordinator
6. Copywriting (target language native speaker)*
7. Final text check by a Japanese coordinator
* For each of these three steps (translation, rewriting, and copywriting), we commission different native speakers.
DTP
8. Layout by a DTP operator/designer
9. Proofreading and checking of the layout by a Japanese coordinator
10. Layout inadequacies and errors corrected
11. Cross-checking by a native proofreader
12. Data delivered to client
This is the end of pre-press production. GK Associates also provides printing services on request.
* The workflow may differ depending on the medium and timeframe required.
